close


很久以前,曾經在飛機上遇過一位台灣男士,


在自我介紹時,他說他的名字寫的時候好看,


唸起來就很怪...於是他拿起筆,在紙上寫下謝迺岱三個字,


然後說...:"我爸爸喜歡美國甘迺迪總統的那個迺字,


又很喜歡岱字,於是我的名字就變得很特別!


別人唸了迺岱(奶袋)以後,都忘不了我的名字..."


真的ㄟ!我一直記得這個特別的名字喔!


還有一個特別的名字,是我以前教的韓國學生,

她的韓國名叫Kim,Hee(金姬),其實蠻好聽的,


她自我介紹時說:"大家好!我姓金,名叫姬."


啊~叫雞ㄟ!不太好吧!!於是我教她說:"大家好!我叫金姬!"


叫金雞,總比叫雞好吧!!


這些特別的名字,偶爾想起時還是會想笑....



선덕 선덕 선덕 선덕 선덕 선덕 선덕 선덕 선덕 선덕


當初生完老大時,一直為取名煩惱.


要取一個韓文中文都好聽,看起來也漂亮的名字,


真是想破頭了....


在那時我身邊唯一能參考的,是一本農民曆,但只能算筆劃.


生之前,我想了想,算了算...覺得叫"申至善"不錯,


老公也覺得可以,但等生下老大後,


老覺得名字和人對不起來...


於是我決定請台灣家人算個好名...


老公說:"就至善了,幹嘛那麼麻煩請人算..."


可是我很堅持要取別的名字,


於是開始問周遭的親朋好友...


做月子時有一個好朋友,他們一家子一來看我...


我們提到取名時,朋友老公說:"取單名,就一個"明"字怎麼樣?"


朋友馬上反對說:"他姓申ㄟ,那用台語就變成神明,..不好啦!"


我們的熱烈討論引起朋友五歲兒子關心,


他也熱心的,為baby取了個名,叫"申日快樂!"


我們都笑到不行,...也讓我至今難忘.


後來陸續有幾個朋友,也提供了幾個名做參考,


也都因為諧音,或唸成韓語不好聽而放棄,


由於韓語善字的音,我覺得特別好聽,(韓語音發선-sun)


所以當時我很希望老大名字裡有個善字,


後來知道我台灣小阿姨會看姓名學的書,


於是就請她,幫我們家老大取個名字,


阿姨取了三個名字讓我挑,其中"詠萱"是我最喜歡的,


意思是歌頌偉大的母親,有感恩的涵意在,


但韓語發音不好聽,所以做罷!!


另一個是"東籬"引自"採菊東籬下"的詩句,


如果按家譜,老大名字正是排東字輩,


可我們覺得對女孩來說太剛硬了,


最後一個選擇就是"善德"了,


老公一聽非常喜歡的說:"和韓國新羅時代的一女王同名呢!"


二話不說,就在隔天報了戶口.


可是往後...每當韓國人問我老大的名字時,


很多人一聽叫선덕(sun-duk)


說:"這是以前人才會取的名ㄟ!蠻俗的!"


聽了這樣的評語,說的...我覺得很不舒服...


又加上韓國尾音不好發,我都得講兩遍,他們才聽的懂得,


後來發現韓國人居超愛取一樣的名字,


原來啊~原來韓國人喜菜市場名呢!


지우 지우 지우 지우 지우 지우 지우 지우 지우 지우


知道韓國人喜歡菜市場名以後,


我決定如果有一天有老二的話,


一定要取個沒尾音的菜市場名.....


所以老二是先取韓國名的,


懷老二時,我已經快四了,加上不知肚裡寶寶是男是女,


又因得來不易,於是我給他取了個小名叫"寶貝",


後來懷孕五個月時,得知是個女生...


我就決定要叫她지우-jiwoo


和韓藝人崔志友的"志友"-지우,韓名字發音是一樣,


沒有尾音的ji-지我決定用"智"字,


可另一個woo-우的漢字,就是找不到適當的,


因此在生老二之前,去了我常去的韓國寺廟裡,


請師父按韓語音,取個漢字名,師父馬上取了個"佑"字,


所以老二出生前,名字就取好了!!


取了之後,我告訴台灣家人,他們之中有人說好,也有人說不好,


像我媽聽了韓語唸成ji-woo,


就說:"不錯ㄟ!"吉屋"可以常有好房子住..."


妹妹聽了開玩笑說:"吉屋?哈哈~吉屋出售囉!"


弟弟聽說:"中文名不好...反著唸,不就成佑智(幼稚)了嗎??"


我說:"那要是名字都反著唸的話,怪的名字一定很多的!"


哎!在韓國只要聽到老二的名字,大家都誇說"好美的名字"喔!


既然她是韓國人,就還是以韓國名為主了.


本來起名就不容易,還要一次想韓文-中文-台語....


天啊!要面面俱到,真的很難ㄟ!!


至於美中不足的部份...


將來就取個好聽的英文名字,來彌補一下囉!!




arrow
arrow
    全站熱搜

    好媽 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣()